Laal Singh Chaddha (阿辛正传) 是剧本阿甘正传的翻拍,印度版,男主角中文译名阿辛,于2022年8月上映。
十几年前看影片 Forrest Gump 时,为影片拍案叫绝,还认认真真地写了一篇影评,随后读到一条评论,”你说的这不就是阿甘正传么”? Forrest Gump于1995年公映,我2009年时第一次看同时写的影评,不知那就是中文译作的”阿甘正传”,无知者无畏。
再后来看到1995年同年参与奥斯卡角逐的还有好片” Pulp Fiction ” 和 “The Shawshank Redemption”。
“Pulp Fiction “排在我个人喜欢的影片之最,看过很多遍。就剧本来说不输阿甘正传,但是剧本结构不像阿甘正传那样整体有个突出的男主角,且不说Pulp 剧的男主 John Travolta and Samuel Jackson 当时在名气和票房上比Tom Hanks 似乎还是略逊一筹。
我理解的奥斯卡奖是个对演员综合成就的认同和肯定,而不是就一部影片的论功行赏。
“The Shawshank Redemption”剧是 Tim Robinson 饰演的最好的一部影片,Tim长得很符合中国人的审美取向,文质彬彬的儒雅形象,出演的很多影片却很二,后来获奥奖配角的那部 “Mystic River” 个人感觉也是沾了 Clinton Eastwood 的光。
Morgan Freeman 也是,出演过很多影片的各种角色,最后还是六十多岁时在 Clinton Eastwood的 Millions Dollars Baby 中拿了奥奖配角,应该也是对他历年成就的肯定和认同了。
扯远了,话回到印度版的阿甘 (阿辛正传)。翻拍经典与翻唱经典一样,并不一定容易,弄不好就会翻车,因为人们习惯与曾经的经典对比,而且是印度翻拍美国大片,在被观众的认可程度上似乎就输在了起跑线上。全剧2个多小时地看下来,我觉得辛剧不错,没输。
男主角的相貌和神情或者说屏幕形象很有些像美国版的阿甘,甚至比Tom Hanks 看上去还要可爱一些 ,尤其是在蒙印度头饰之前的影片前120分钟多。
演技也准确到位,像是一部剧中的B角,不是重复模仿A角,而是以自己对剧情的理解饰演同一版本的剧中人。
影片关于女主剧情的改编更适合印度自己的国情或者说更符合一个发展中国家的平民女子的心路历程,而非美剧中的女主也是适合当时的美国国情- 垮掉的一代的堕落。想像着同为曾经的发展中国家的中国如果翻拍此剧,应该会与印剧有更多的共鸣。
印剧根据本国的一系列大事记用人物阿辛的故事串联起来,这对于不熟悉印度国家和历史的观众来说,说不出所以然。不像美剧,美国那点事儿无论身在中国还是在美国的观众都不陌生。
此外,读豆瓣说该剧由于宗教倾向而在印度引来许多口水和差评,这点对于不熟悉印度宗教的谁是谁非的观众来说也无从评论。
好剧本的生命力就在于其中表现的价值观,社会现象或故事无关岁月,亘古永恒。当然把好剧本拍成好剧作则是导演演员得有着与剧本水平般配的天才发挥,这,辛剧做到了。
这张剧照比该片的标准剧照要可爱得多哟